—thought is duality, a divisional monotony; manifestation is triplicity, creative mystery——whereas in manifestation, there's always a third, a resolution and outgrowth; in thought, there is always the restrictive two, frustrating——manifestation gets caught in the duality of thought like a ping pong ball bouncing between a rock and a hard place——love is the reconciliation of the thought-assembled person and its movement out into creative consciousness——but unity is always calling the illusion home——the reconciliation of duality may stop manifestation in its tracks: there is no mountain!——or reconciliation of duality may invite the vision there is a mountain and all is brahman moving outward in its own creative triplicity——who am i to say?—
as consciousness is the expression of the absolute, and divine imagination is the expression of consciousness, spontaneous revelation is the expression of divine imagination
Monday, July 29, 2013
Friday, July 26, 2013
Kena Upanishad : The Complete Verse Half
One
1
By whom and toward what rebounds the mind?
By whom is first breath of life enjoined?
By whom is willed these words someone recites?
These eyes and ears of what divinity unites?
2
The ear of the ear, the mind of the mind,
That voice indeed of the voice is surely the breath of the
breath,
The eye of the eye released is wise,
Leaving this world, timeless immediately.
3
Not there the eye goes, nor speech goes, nor mind.
Not known nor understood, how can it be taught?
Different undoubtedly is that from the known,
likewise from the unknown, beyond.
Thus we’ve heard from our preceptors who that have declared.
4
Which by speech is not expressed but by which the voice is
expressed,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
5
Which by the mind is not understood but by which, they say,
the mind is understood,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
6
Which by the eye is not seen but by which the seeing is
seen,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
7
Which by the ear is not heard but by which the hearing is
heard,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
8
Which by the breath is not inhaled but by which the
breathing is exhaled,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
Two
1
If thought to be fully understood, then little is it really
so.
Certainly you may understand the Absolute appearances
Which are shared between you and the gods indeed.
Meditating only yourself is considered truly understood.
2
Not thinking I fully know
Nor not know, it’s thus known.
Anyone among us that knows, that knows.
Not unknown, it’s thus known.
3
For whom not conceived, to whom conceived.
Conceived to whom, does not know himself.
Not understood by understanding.
Understood by not understanding.
4
Self-realization perceived conceives
Your own timelessness surely attending.
By that Self attends the potency.
By its knowledge attends the eternal.
5
Here, if known, then truth there is.
If not here known, great is the loss.
Being of being discerning, the wise,
departing from this world, eternally becoming.
translation by aumdada
Kena Upanishad 2:5 Being of Being
Here, if known, then truth there is.
If not here known, great is the loss.
Being of being discerning, the wise,
departing from this world, eternally becoming.
iha ched avedid atha satyam asti
na ched ihaavedin mahati vinashtih
bhuteshu bhuteshu vichintya dhiiraah
pretyaasmal lokaad amritaa bhavanti
Notes: The tough translation here is ‘bhuteshu bhuteshu.’
Shankara via Gambhirananda says: “in all beings, moving and unmoving.” I
suppose it could be some kind of saying. It’s difficult to know as a pure
amateur. But other translators say: the Self in all beings, or something
accordingly. Again, maybe it’s a saying, but it would seem that Atman would be
used here if it was meant to be used here. So I’ve latched onto this and say:
being of being as a compromise. And the rest is a play between here and there,
departing and becoming.
Thursday, July 25, 2013
Kena Upanishad 2:4 and Pre-Existing Conditions
Self-realization perceived conceives
Your own timelessness surely attending.
By that Self attends the potency.
By its knowledge attends the eternal.
pratibodha-viditam matam
amritatvam hi vindate
atmana vindate viryam
vidyaya vindate 'mritam
Note: This was a tough nut. But I feel the clue lay in
amritatvam. Amritam alone, without the –tvam (you), means something along the
lines of immortality. But add the ‘you’ and you have your own existing
immortality. Thus there is a parallel with pratibodha, which most translate as
realization, but is seen here importantly as self-realization. In other words,
what is seen here is what you always are. Thus the last two lines indicate the
process, so to speak. Atman, your Self, provides the potency for it own self-discovery.
And its own knowledge is the eternal.
One other note. The word ‘vindate’ is translated by most as ‘attain.’
I’ve used ‘attend’ instead, to emphasize the pre-existing quality not available
in the other word. I feel it may be slightly awkward, but I prefer a little
clumsiness in the right direction rather than elegance in the wrong one.
Wednesday, July 24, 2013
summer prophecies 1 - blue
listening to the blue pterodactyl sing—rejoice
for the aliens have not forsaken you—i am melting in i am—if you play the big
bang backwards, you can hear yourself reciting silence
Kena Upanishad 2:3 & Carefully Chosen Words
For whom not conceived, to whom conceived.
Conceived to whom, does not know himself.
Not understood by understanding.
Understood by not understanding.
yasyaamatam tasya matam
matam yasya na veda sah
avijnaatam vijaanataam
vijnaatam avijaanataam
Note: There are three words here used for the concept of
understanding: matam, veda, and vijanatam. Most translators appear to use them
all as a single meaning. Sri M chooses ‘know.’ As does Nikhilananda,
Manchester/ Prabhavananda, and of course, Gambhirananda via Shankara. On the other hand, Paramananda and Easwaran use a combination of think and know. Only Aurobindo
differentiates each meaning: think, know, discern. I lean towards his
understanding, but have chosen different translations in ‘conceive’ and
‘understand for 'think' and discern.’ Basically, I didn't agree with the translation: “For whom not
thought, to whom thought.” I feel ‘conceived’ offers more depth. As for
‘discern’ rather than ‘understand,’ it’s just a pure sense of appropriate
language there. But I could certainly be persuaded by Aurobindo's choice in time.
Also, In this translation, I am continuing to stay with the
placement of the words as much as Englishly possible. This is especially noticeable in the translation of the second line. Aurobindo translates this as such:
“…he by whom It is thought out, knows It not.” But I find it important that
‘sah’ or ‘him’ come at the end of the line. First, in the first line, that word
is not used. Yasya or ‘whom’ is used twice. For me, this indicates that the
knowing is not done by the person. Whereas in the second line, the one that wrongly
conceives is that 'person.' Moreover, because of that incorrect
conception, that person “does not know himself.”
These are the intricacies I feel the Rishi Kena is teasing
out in a few carefully chosen words, and exactly what is missing in the other translations.
Tuesday, July 23, 2013
Kena Upanishad 2:2 and the Invisible Teacher
Not thinking I fully know
Nor not know, it’s thus known.
Anyone among us that knows, that knows.
Not unknown, it’s thus known.
naham manye su-vedeti
no na vedeti veda ca
yo nas tad veda tad veda
no na vedeti veda caNote: Although the words 'student' and 'teacher' do not appear in this text of the Kena, it was translated as such by Shankara, who had his own scholastic motivation for doing so. In turn, the following translators keep to Shankara's additive translation and interpretation: Easwaran, Paramananda, Nikhilananda, and even Yeats (Purohit). Aurobindo and Manchester (Prabhavananda) do not. Just saying.
Monday, July 22, 2013
My Kena Upanishad 2:1 and some Others
If thought to be fully understood, then little is it really
so.
Certainly you may understand the Absolute appearances
Which are shared between you and the gods indeed.
Meditating only yourself is considered truly understood.
yadi manyase su-vedeti dabhram evapi
nunam tvam vettha
brahmano rupam
yad asya tvam yad asya ca deveshv atha nu
mimamsyam eva te
manye viditam
Note: What appears to be missing in most translations of the
Kena is a respect for the play of the Kena. Here, in the first sloka of the
second section, there is the first interplay of thinking one fully understands
with the fact that little is its actuality. Most translations get this. But the
second interplay appears to be glossed over at best. Understanding the
appearance of Brahman shared between humans and god is usually given, but
playing it against the meditation of only yourself is not.
Some translations of that last line in comparison:
Therefore Brahman, even now, is worthy of your inquiry. ~
Swami Nikhilananda
What is indeed the truth of Brahman you must therefore
learn. ~ Swami Prabhavananda and Frederick Manchester
… this thou hast to think out. I think It known. ~ Sri
Aurobindo
Therefore I think that what thou thinkest to be known is
still to be sought after. ~ Swami Paramananda
Continue, therefore, your meditation. ~ Easwaran
These translations are more like interpretations rather than
renditions, although Easwaran, I feel, comes closest. But what’s missing is the
comparison of those appearances and forms which are shared between people and
the gods with that which is only within yourself, and which must be meditated
or inquired. This comparison is key. And although it is only one example of the
genius of this Upanishad, it is another example of the lack of intelligent
translations. I do not claim that title for my version. It is far from that.
But for me, it points to that vedantic method pertaining to all these other
translations: not this, not this, not this…
Saturday, July 20, 2013
Kena Upanishad 1:6-7-8 (fifth time is the charm)
Which by the eye is not seen but by which the seeing is
seen,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
yac cakshusha na pashyate yena cakshumshi pashyati
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate
Which by the ear is not heard but by which the hearing is
heard,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
yac chrotrena na shrinoti yena shrotram idam shrutam
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate
Which by the breath is not inhaled but by which the
breathing is exhaled,
That alone, the Absolute, You, know, and not this which they
worship.
yat pranena na praniti yena pranah praniyate
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate
Note: There's not much to say about these, except they continue the Absolute mantra from the previous two slokas (I've decided, for the time being, that 'you' should be capitalized), as well as the concept that the senses cannot detect it but it detects the senses: awareness. I feel the last sloka involving the breath is particularly wonderful in denoting the breath of life not inhaling (smelling) That, but the breath of life being exhaled by That. Nice ending there.
Friday, July 19, 2013
the new sutras 6 - vegas of the universe
the only genius is the genius of love—
the whiches and warlocks melt upon unknowing—
swim in the waters of what you are—
in the heart of the sea of light—
memories not included…
the power of sense perspective is the glitz of yourself—
the rarefied senses combine into a single sense of legitimacy—
a rock of thought revealed to be some mere mirage
upon this contact with attention—appearances
in consciousness, the vegas of the universe…
either surrendering to the inevitable absolute
or resting in the emptiness of this unknowing—
trajectories of an eagle and its prey amen—
costumed chimeras wearing red hats and
hello kitty in the mirror cool…
beneath the story there's the power and
the glory of the indescribable blank page—
once you've seen you're the sky,
you know you're always clearly there,
no matter what the weather writes…
Kena Upanishad 1:4-5 (That, Absolute, You)
Which by speech is not expressed but by which the voice is
expressed,
That alone, the Absolute, you, know, and not this which they
worship.
yad vaachaa nabhyuditam yena vaag abhyudyate
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate.
Which by the mind is not understood but by which, they say,
the mind is understood,
That alone, the Absolute, you, know, and not this which they
worship.
yan manasaa na manute yenaahur mano matam
tad eva brahma tvam viddhi nedam yad idam upaasate
notes:
-
Some indicate these slokas are 4 & 5; some, 5 & 6 (with
sloka 3 being 3 & 4)
-
Most translate the second lines of both of these slokas, which
will be repeated again in the next three slokas, a most important mantra of
sorts, along the lines of “know that alone to be Brahman,” but translated
literally, the line would be: “That alone Brahman you know.” After much
meditation on this, a flash of insight realized the three nouns of That,
Brahman, and ‘you’ were being equated as one subject to the verb, know!
thus: “That alone, the Absolute, you, know”
Thursday, July 18, 2013
The Kena for Fools 1:3
Not there the eye goes, nor speech goes, nor mind.
Not known nor understood, how can it be taught?
Different undoubtedly is that from the known,
likewise from the unknown, beyond.
Thus we’ve heard from our preceptors who that have declared.
na tatra chakshur gacchati na vaag gacchati no manah
na vidmo na vijaaniimo yathaitad anushishyaat
anyad eva tad viditaad atho aviditaad adhi
iti shushruma purveshaam ye nas tad vyaacha
chakshirey.Wednesday, July 17, 2013
The Kena for Fools 1:2 complete
The ear of the ear, the mind of the mind,
That voice indeed of the voice is surely the breath of
the breath,
The eye of the eye released is wise,
Leaving this world, immortal immediately
shrotrasya shrotram manaso mano
yad vaacho ha vaacham sa u praanasya praanah
chakshushas chakshur atimuchya dheeraahh
prety asmaal lokaat amritaa bhavanti
Tuesday, July 16, 2013
the new sutras 5 - witnessing waves as waves
the goats are crying for their forgotten river—
big fish go searching for their hook—
just the thought of an ocean is enough
to turn this stream around—
witnessing waves as waves, the sea is calm…
the ordinary is paranormal—
the world is parasitical—
truth has no parameters—
love flies without a parachute—
life throws a paradise the mind calls snake eyes…
humor is a great way to negate the false—
but as humor negates itself, there you go—
dying is easy—
comedy is hard—
realization is effortless…
listen to the Kena—
not that I do not know,
I know and I do not know as well—
anyone among us who knows that
knows That…
not an object, it can't be taught—
not known, it can't be rejected—
not unknown, it can't be acquired—
the only way left:
you're it…
words are magic—
translations are tricks—
every word spoken translated in its hearing—
pratibodha,
would you take me by the hand…
that which moves this heart
upon its ouija board of dreams—
sometimes nothing is
the best thing to say,
and second best is this…
Monday, July 15, 2013
The Kena for Fools 1:1 complete
By whom and toward what rebounds the mind?
By whom is first breath of life enjoined?
By whom is willed these words someone recites?
These eyes and ears of what divinity unites?
keneshitam patati preshitam manah
kena pranah prathamah praiti yuktah
keneshita vacam imam vadanti
cakshuh shrotram ka u devo yunaktiThe Kena for Fools 1:1-1
Here’s my attempt at translating the Kena Upanishad by
utilizing three translations: an unattributed one from nitaaiveda.com, another
by Sri M in his book entitled ‘Wisdom of the Rishis, and that classic work of
Swami Gambhirananda in ‘Eight Upanishads, with the Commentary of Sankaracarya,
Vol. I.’
Each utilizes a similar diacritic-free transliteration of
Sanskrit which works simply well for this fool. My intent is to borrow freely
from them while trying to keep some of the wordplay and rhythm apparent in the
original or as I feel fit.
I once attempted a transliteration of the Tao Te Ching with each chapter reduced to 140
characters for twitter, which I ultimately published as the Tao Te Tweet. I’m
not keeping myself to such constraints here, but the intent is the same: having
fun with words of wisdom. It’s what this mind does.
Here’s the first line of Kena 1:1. First comes the Sanskrit transliteration.
Second is a section in blue consisting of all three translations described
above, word by word if possible, and their ultimate translation in bold. Lastly
comes my translation, for what it’s worth.
keneshitam
patati preshitam manah
1.
kena--by what, or whom;
ishitam--toward what is desired;
patati--flies;
preshitam--impelled;
manah--the mind;
Impelled by what or whom does
the mind pursue its desires?
http://nitaaiveda.com/All_Scriptures_By_Acharyas/Upanishads/Kena_Upanisad.htm
http://nitaaiveda.com/All_Scriptures_By_Acharyas/Upanishads/Kena_Upanisad.htm
2.
‘By whom is the mind activated?
M, Sri. Wisdom of the Rishis
3.
Kena, by what agent; being
isitam, willed, directed;
manah, the mind;
patati, goes, goes towards its own
object
Presitam is a form of the same
root, with pra prefixed to it, in the sense of directing. If the word presitam
alone were used (without isitam) there would arise such an inquiry about the
particular kind of director and the direction as: `By what particular director?
And how is the direction?' But the attribute isitam being there, both the
questions are set at rest, because thereby is ascertained a special meaning,
viz `directed (presitam) through whose mere will?'
Willed by whom does the directed
mind go towards its object?
Swami Gambhirananda. Eight Upanishads, with the Commentary of Sankaracarya,
Vol. I
By whom and toward what rebounds the mind?
Sunday, July 14, 2013
Found in Translation: Nisargadatta and Frydman (& Dunn)
Discovered
M: The worrier is not you, it is the affair of the
intelligence. [In English Maharaj said, "You ... No!"] Now I am
talking in English.
Q: The English language is blessed.
M: My teaching is spread among all the foreigners through
the English language. Very intelligent people, very advanced, thousands of
them. The beauty lies in the fact that my knowledge will be in conflagration in
foreign countries. It will be spread in America and from there it will be
spread back to the Indians. When the Indians receive it they will say, "It
has the approval of the foreigners, therefore we will accept it."; that is
the nature of the Indians. Indians are like this. If somebody goes to America
or England and works, even washing dishes, when he returns many people will go
to see him and present garlands; that is our nature.
Q: Ramana Maharshi was a great sage, he was unknown in
India. When Paul Brunton wrote the book in English about him, everybody went to
see him and he became well known.
M: I agree with that. Ramana Maharshi was discovered by Paul
Brunton and I was discovered by Maurice Frydman.
~Nisargadatta Maharaj (& questioner)
‘Prior to Consciousness’
translated by Jean Dunn
Bhajans
Interpreter: What has happened is this: as a jnani he would
have remained unknown to the world. That is what his guru thought. So he told
him, when Maharaj asked how he could repay this debt after he got realization,
you cannot repay this anyway. But if at all you want to repay, you must do
bhajans four times a day. Now the purpose of his guru's command was that when
some bhajan goes on somewhere, people were alerted to the fact that this is a
place where worship of God is taking place. So that is how people started
coming here. Initially, they were mainly Indian people who were not primarily
interested in knowing themselves, but who had faith in God. Those people came
first, and subsequently others started flowing in, like Maurice Frydman. And
thereafter that book [referring to I Am That] was published. Ultimately, you came
to know of these teachings because of him. So the purpose of this bhajan was
indirectly to let people know about him; otherwise, he would have remained
absolutely unknown.
~The Ultimate Medicine
translated by Robert Powell
Translated
I met Sri Nisargadatta Maharaj some years back and was
impressed with the spontaneous simplicity of his appearance and behaviour and
his deep and genuine earnestness in expounding his experience.
However humble and difficult to discover his little tenement
in the back lanes of Bombay, many have found their way there. Most of them are
Indians, conversing freely in their native language, but there were also many
foreigners who needed a translator. Whenever I was present the task would fall
to me. Many of the questions put and answers given were so interesting and
significant that a tape-recorder was brought in. While most of the tapes were
of the regular Marathi-English variety, some were polyglot scrambles of several
Indian and European languages. Later, each tape was deciphered and translated
into English.
It was not easy to translate verbatim and at the same time
avoid tedious repetitions and reiterations. It is hoped that the present
translation of the tape recordings will not reduce the impact of this
clear-minded, generous and in many ways an unusual human being.
A Marathi version of
these talks, verified by Sri Nisargadatta Maharaj himself, has been separately
published.
from ‘I Am That’
Translators Note
-Maurice Frydman, (Translator)
Bombay, October 16, 1973
Good Fit
In 1976 or 1977 ( I believe) a book review of I Am That
appeared in the Mountain Path Magazine. The Mountain Path is the in house
magazine of Sri Ramanasramam in South India. It was a very positive and
because Maurice Frydman had been associated with Sri Ramana
Maharshi, it carried some weight.
This was the first time I found out that there could be a
living Jnani, a realized Sage of the caliber of Sri Ramana Maharshi. I
sent for the book, read it and was blown away. I wrote to Maurice Frydman
and he began to correspond with me. At some point he asked me to
find a publisher for I Am That in the United States. So I began
sharing I Am that with various spiritual publishing houses. I
specifically sent it to Shambhala, Rainbow Bridge and Unity Press. They didn't feel
it was a good fit for their publishing houses. Then I got a letter from
Mr., Dikshit, publisher of Chetana Press (which is the publisher of I AM
That) informing me that Maurice Frydman had died and my letter had
been found on his desk. So I began to correspond with Mr. Dikshit. I
decided that I really wanted to visit Nisargadatta and started a
correspondence with Mr. Hate (who was Maharaj's son-in-law). Which brings me to
January 1978 when I flew Air India to Bombay with the intention of
meeting Sri Nisargadatta Maharaj.
‘Meeting Maharaj’
~Cathy Boucher
Railway Station Platform
Maurice Frydman became a disciple of Sri Nisargadatta
Maharaj in the early days of Maharaj's spiritual work in 1965. Maurice Frydman
had the advantage that he could speak Marathi and so became a translator of Sri
Maharaj's talk for Indians who did not understand Marathi and also for
foreigners. Maurice Frydman compiled the talks in the form of Q&A sessions
and recorded in tapes, leading to the publication of this great spiritual
classic " I Am That".[5]
According to Maharaj: "Maurice (Frydman) told me
"Everything that is said here is immediately lost, though it could be of a
great benefit for those looking for truth. I wolud like to translate and
publish your words so others might know them". And so, he wrote I Am
That".[8]
With the publication of the book, Sri Maharaj became very
popular and hundreds of foreigners started flock to the small tenement that Sri
Maharaj lived in, and once Sri Maharaj remarked ″ I used to have a quiet life'
but the book " I Am That" by Maurice has turned my house into a
railway station platform.″
[9]
Maurice Frydman initially found publication of "I Am
That" difficult as it was declined by the major publishers. So, Maurice
worked with a then small publisher Chetana Publications to undertake the
publishing. The book was first published in hard cover in two volumes in 1973
by Chetana Publication. The 2nd edition and revised and enlarged in one volume
in 1976. The first paperback published in 1984. The book is published in USA
and Canada by The Acorn Press.
~Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_That
footnotes:
5 Maurice Frydman-Jnani and a Karma Yogi - A Biography,
Chapter 6 http://www.scribd.com/doc/97304328/Maurice-Frydman-a-Jnani-and-a-Karma-Yogi
8 Yoga en Zaragoza, Estudios tradicionales (Spanish)
9
http://www.scribd.com/doc/97304328/6/Chapter-6-With-Nisargadatta-Maharaj
All the Gurus
I told him (Nisargadatta) that Maurice Frydman was the
decisive reason for my coming. Frydman was a friend of Krishnamurti and Frydman
was planning to publish all of the earlier work of Krishnamurti at Chetana
Publishers in Bombay, And that he had heard from Mr. Dikshit, the publisher,
that there was someone in Bombay who he had to meet. (I AM THAT was of course
not yet published at that time because Frydman had yet to meet Nisargadatta).
Frydman went there with his usual skeptical ideas. He came in there, and within
two weeks things became clear to him that had never become clear with
Krishnamurti. And I thought then: if it all became clear to Frydman within two
weeks, how will it go with me?
I told all this to Nisargadatta and he said: 'That says
nothing about me, but everything about Frydman.' And he also said: 'People who
don't understand Krishnamurti don't understand themselves.' I thought that was
beautiful, because all the gurus I knew always ran everyone down."
~Alexander Smith
What did you see?
I heard a story that he also encountered U. G. Krishnamurti
in Bombay. I will tell you the version I heard and you can make up your own
mind about it. It was told to me by someone who spent a lot of time with U. G.
in the 1970s.
It seems that Maurice Frydman knew U. G. and also knew that he
and Maharaj had never met, and probably didn’t know about each other. He wanted
to test the theory that one jnani can spot another jnani by putting them both
in the same room, with a few other people around as camouflage. He organised a
function and invited both of them to attend. U. G. spent quite some time there,
but Maharaj only came for a few minutes and then left.
After Maharaj had left Maurice went up to U. G. and said,
‘Did you see that old man who came in for a few minutes. Did you notice anything
special? What did you see?’
U. G. replied, ‘I saw a man, Maurice, but the important
thing is, what did you see?’
The next day Maurice went to see Maharaj and asked, ‘Did you
see that man I invited yesterday?’
A brief description of what he looked like and where he was
standing followed. Then Maurice asked, ‘What did you see?’
Maharaj replied, ‘I saw a man Maurice, but the important
thing is, what did you see?’
It’s an amusing story and I pass it on as I heard it, but I
should say that U. G.’s accounts of his meetings with famous teachers sometimes
don’t ring true to me. I have heard and read his accounts of his meetings with
both Ramana Maharshi and Papaji, and in both accounts Bhagavan and Papaji are
made to do and say things that to me are completely out of character.
~David Godman
‘Remembering Nisargadatta Maharaj’
Jnani
One morning Maharaj seemed to be more-than-usually
frustrated about our collective inability to grasp what he was talking about.
'Why do I waste my time with you people?' he exclaimed. 'Why
does no one ever understand what I am saying?'
I took my chance: 'In all the years that you have been
teaching how many people have truly understood and experienced your teachings?'
He was quiet for a moment, and then he said, 'One. Maurice
Frydman.' He didn't elaborate and I didn't follow it up.
I mentioned earlier that at the conclusion of his morning
puja he put kum kum on the forehead of all the pictures in his room of the
people he knew were enlightened. There were two big pictures of Maurice there,
and both of them were daily given the kum kum treatment. Maharaj clearly had a
great respect for Maurice. I remember on one of my early visits querying
Maharaj about some statement of his that had been recorded in I am That. I
think it was about fulfilling desires.
Maharaj initially didn't seem to agree with the remarks that
had been attributed to him in the book, but then he added, 'The words must be
true because Maurice wrote them. Maurice was a jnani, and the jnani's words are
always the words of truth.'
~David Godman
Certified
The present crop of Indians are following the Westerners who
have developed so much on the material side. They are not after spirituality
-they would like to follow Western scientific development, to imitate you.
Because "I Am That" is certified by Maurice Frydman they will read
it;the books by Jean Dunn will have more significance also. I am not short of
any knowledge relating to God or spirituality because I have fully known what
this child-principle is. When you get to know that ignorant child-principle,
beingness, you will not fall short of anything in your spiritual or worldly
pursuits.
~Nisargadatta Maharaj
‘Prior to Consciousness’
translated by Jean Dunn
The Ultimate Meaning
V: A person translated the book I Am That into a foreign
language, and he wants to give it the title of Tat-Tvam-Asi.
M: I do not like that. Either keep the title I Am That or
none at all.
V: But Mr. Maurice Frydman had agreed.
M: I do not agree. And also do not dilute the contents of
the book with your understanding, even though you may consider yourself a
jnani. Do it the same way Frydman did; the exact and original text should be
translated, with no modifications.
V: I now realize after meditation that the essence of your
teachings is contained in I Am That.
M: If you want to realize the meaning of "I Am
That," go into deep meditation, but "you," the manifest, should
merge in "You," the Unmanifest. That is the ultimate meaning.
~Nisargadatta (& visitor)
‘The Nectar of Immortality
translated by Robert Powell
Addendum: On Jean Dunn translator of 'Prior to Consciousness' etc.
"Jean Dunn speaks about life with Nisargadatta Maharaj. This interview was recorded by Malcolm Tillis in 1981, while Jean was living in Bombay, India."
"An Interview with Jean Dunn first posted on September 13, 2010 on the Inner Directions Journal website."
Friday, July 12, 2013
the new sutras 4 - ordinary hallucinations
high humidity
and intermittent birdsong—
the mechanical thunder of a cigarette boat
lighting up the river valley—
the ordinary hallucinations of fireflies
at the dark edge of woods
and giant moths
upon the picture window—
the persistent notes of a single
tree frog creaking
like the gateless gate
of great andromeda—
the mind is a name
conditioned consciousness uses
to call conditioned consciousness,
conditioned consciousness—
the mind fascinates itself—
the false is charming—
the mind is an actor assuming
the role of director—
sarvam brahmopanishadam—
the axe is not the wood—
the jug is not the water—
these words are not the truth—
no view is
the seeing point of view—
unknowing is the way
to knowing the unknown—Wednesday, July 10, 2013
the new sutras 3 - slaloming on the river shiva
in the conditioning of an intricate olla,
the clay awakens—
this holographic energy radiating
in its space of consciousness,
the desert opens…
the absolute pervades all form and space;
so what belongs to who? let go and enjoy—
you can fight your conditioning for one hundred years
or you can surrender to the unconditional now—
reading the upanishads for the fun of it…
in the city of fear by the slayers of atman—
one brain sacred is another brain naked—
slaloming on the river shiva
over the wake of shakti—
lady maya in the observatory with a rope…
these raisins are unreal—
see that no one ever consented
to consensual reality—
just drop the unreliable interpreter—
always the silver screen and never the stars—
to simply watch the breath,
without any attempt at control,
seeing that which is breathing,
is a passageway to samadhi,
an i am that ahayah…
keep this one thing in mind:
i am the unspeakably real—
never the aum, always the dada—
keep your seeing on that which sees—
and they lived happily ever unborn…
Monday, July 8, 2013
the new sutras 2 - to sing the songs
a mockingbird climbs
to the top of a dead evergreen,
branch by branch,
to sing the songs
that are not her…
when thought is dropped, truth is there—
-isms and -ians and -ists, oh my—
truth is not a school of thought—
semper i—
only you can find yourself…
if you don't know who you really are,
how can you be sure
the you that hopes to help the world is
really you,
and not some inauthentic other…
to be consumed by the clarity of what i am—
indescribably delicious—
inexpressibly digested—
unspeakably gone, gone, all gone—
there's nothing for a person to do other than be done…
the burning spiritual desire
to experience a mind-blowing
cosmic mystical event is
actually accomplished
every night in deep sleep…
the phenomenal world
would cease to exist
upon awakening,
if the phenomenal world
actually existed…
to understand
the misapprehension of knowledge
and the nonapprehension of ignorance
is all the apprehension needed—
spontaneous diseducation of the heart…
love is to consciousness as war is to thought—
only love will do—
ignorance is not a cause, for illusion is not an effect—
the world will spit you out when you're done with it—
Aha! Yah! Ahayah Ashar Ahayah!
Tuesday, July 2, 2013
the new sutras 1 - notes to self
note to self: who am i—
an infinite sun doesn't see itself—
ishavasyam idam sarvam—
gone to seed
being here is not a trip—
rising nondalini—
motionless but faster than the mind—
the outer is always still the inner
every name is a mistaken identity—
attachments make the person—
the mind is the eye of the eye—
but the i is the eye of the mind
Subscribe to:
Posts (Atom)