Wednesday, August 3, 2016

My Transcreation of a Cold Mountain Poem

Vague, dark, Cold Mountain way
Empty, useless, banks of cold river
The singsong of birds is always present
Still and silent, no traveler is near
Whisper, sharp breath, the wind cuts my face
Flake upon flurry, the snow buries all forms
Dawn after dawn, there is no sun
Year after year, no knowing of spring


This is my transcreation of a Cold Mountain poem, utilizing these translations of Red Pine, Robert Henricks, and Gary Snyder:


The trail to Cold Mountain is faint
the banks of Cold Stream are a jungle
birds constantly chatter away
I hear no sound of people
gusts of wind lash my face
flurries of snow bury my body
day after day no sun
year after year no spring

~Red Pine (38)


Rough and dark - the Cold Mountain trail,
Sharp cobbles - the icy creek bank.
Yammering, chirping - always birds
Bleak, alone, not even a lone hiker.
Whip, whip - the wind slaps my face
Whirled and tumbled - snow piles on my back.
Morning after morning I don't see the sun
Year after year, not a sign of spring.

~Gary Snyder (9)


Dark and obscure— the way to Han- shan;
Far apart— the shores of the cold mountain stream.

Chirp, chirp— constantly there are the birds;
Silent and still— in addition there are no men.

Whisper, whisper— the wind blows in my face;
Whirling and swirling— the snow piles up all around.

Day after day— I don't see the sun;
And year after year— I've known no spring.

~Robert Henricks (31)



Tuesday, August 2, 2016

Six Translations of a Single Cold Mountain Poem

Translations. Translations. Translations. Dance of the original poet and a second language. I’ve made amateur transcreations of the Tao, Kena, and Lalla myself, and have read so many different versions of these to know none are completely reliable although there are some that follow the poet’s lead better than others, and others that whirl into a completely different room or even universe.

Here are six English translations of the 9th century Chinese poet Han-shan, or Cold Mountain, who wrote in an authentic voice, influenced but not owned by Zen and Tao, and now out on his own upon white clouds (and for whom Jack Kerouac would dedicate 'Dharma Bums' in 1958 which starred Japhy Ryder, his fictional name for Gary Snyder). This particular poem is one translated by each of the major translators, listed here in order of year: Arthur Waley; Gary Snyder; Burton Watson; Red Pine; Robert Henricks; J.P. Seaton. 

As for my own taste, bias, and vexation, I prefer the organic Snyder and imagistic Red Pine. I least like the overdone Seaton and overpoetic Waley. Henricks and Burton are useful, the former prosaically so and the latter poetically accordingly. One should note only Red Pine and Henricks are the completists (305/300). Watson is 100; Seaton 95; Snyder only unfortunately 24. There are other translations, I’m sure, but one has to draw the line somewhere, and these are the majors.

I’ve arranged them by latest translation first, and have included, at the end of the translation, the translator’s name, the translation’s number in their collection, and the year the translation first appeared, although there might have been a second revision later on and the version presented here may be it.


Set foot on Han Shan’s Way?
Han Shan’s road is endless . . .
The gorge is long. Rocks, and rocks and rocks,
jut up.
The torrent’s wide, reeds almost hide the far side.
The moss is slippery even without rain.
The pines sing: the wind is real enough.
Who’s ready to leap free of the world’s traces
to come to sit with me among white clouds?

~Seaton (16) 2009


Climb up! Ascend! The way to Han-shan;
But on Han-shan the roads never end.

The valleys are long, with boulders in heaps and piles;
The streams are wide, with grasses both wet and damp.

The moss is slippery—it has nothing to do with the rain;
The pines sigh and moan, but they don't rely on the wind.

Who can transcend the cares of the world,
And sit with me in the white clouds?

~Henricks (28) 1990


Who takes the cold mountain road
takes a road that never ends
the rivers are long and piled with rocks
the streams are wide and choked with grass
it’s not the rain that makes the moss slick
and it’s not the wind that makes the pines moan
who can get past the tangles of the world
and sit with me in the clouds?

~Red Pine (32) 1983


I climb the road to Cold Mountain,
The road to Cold Mountain that never ends.
The valleys are long and strewn with stones;
The streams broad and banked with thick grass.
Moss is slippery, though no rain has fallen;
Pines sigh, but it isn't the wind.
Who can break from the snares of the world
And sit with me among the white clouds?

~Watson (40) 1962


Clambering up the Cold Mountain path,
The Cold Mountain trail goes on and on:
The long gorge choked with scree and boulders,
The wide creek, the mist blurred grass.
The moss is slippery, though there's been no rain
The pine sings, but there's no wind.
Who can leap the world's ties
And sit with me among the white clouds?

~Snyder (8) 1958


Long, long the way to the Cold Mountain;
Stony, stony the banks of the chill stream.
Twitter, twitter--always there are birds;
Lorn and lone--no human but oneself.
Slip, slap the wind blows in one's face;
Flake by flake the snow piles on one's clothes.
Day after day one never sees the sun;
Year after year knows no spring.

~Waley (7) 1954


Monday, August 1, 2016

Octavian Was Clueless

The Vault of Heaven 
doesn’t bounce off walls. 
The Ground of Being isn’t 
milk and honey. 
August first singsongs, 
John Barleycorn must die.
And Purple Loosestrife lately
doesn’t seem the same.
Cold Mountain
in the Conservatory
with Big Stick!

After Cold Mountain 2016

Either don’t pay taxes and plan on going underground.
Or pay them and stop the whining.
The empire provides the shelter for sitting still.
There's a part of me that likes to look at a train wreck.
There's a bigger part of me that doesn't want to be in one.
I sit in the living room and look at woods.
I rest in the bedroom and feel the river.
This house is nothing but a cave for an open sky.

Sunday, July 31, 2016

Number Eight Dream


As long as I think I understand the absolute truth, there's only me who doesn't.

Self-awareness is heightened by this evolution and limited by this evolution. Self-awareness is now.

Potentiality is unimaginable, so one imagines. One wants more but needs nothing.


Even if not energized by egoic reaction, the dream doesn't end but fades. Until the diary is opened at the end. This is called the closing credits.

Every morning you know this: this is my dream but I'm not this dream. Play it forward.

One already knows how a dream state works. Know that one is always witnessing a dream. Asleep or awake.


See me, feel me, listen. This is all one has to do. And while awake, I witness the original dream of being as well.

The latest mythology is scientific materialism. This happens to be the language I was taught. But my translations are from the heart.

Loving being is not a sickness. It's the original condition—on the unconditional.



Variations on a That

My sunshine shines
with the one
true knowledge.

I am not something,
not even that primal
something, I am.

Discard all concepts
of what I am,
including the original

God concept, I am.
For I am that
which I do not know.

Saturday, July 30, 2016

An American in the City of Translation

Belief is a passing phenomenon held in memory within the one true phenomena. Karma is my entertainment.

There is a god. There are no people. To truly be, be that which isn't being. This is called being the unknown.

Being aware is the immaculate conception. Body-mind is the bonfire. I am is the light of being aware.

All talk is the book of dying. Dreaming is the worship of being. Waking up is part of the American dream.

Friday, July 29, 2016

Because Fool

To be is to be the fool. After I am is to be. The body is only the shape of the seed. But the flower is something completely different.

The seed of consciousness is itself the original sin. The fool is missing the mark. Always follow self-awareness.

There is no point and there's no moon. The art of being involves the balancing of subject and verb.

Being is a beautiful concept but the butterfly is Zhuangzi. Chuang Tzu is something else as well.

Return to desire. Love is the point of intent. Observe; every reaction is your instant karma.

Being means new game. Reset. An act of contrition without the catholic guilt. Call it compassion.

The matrix of the vital breath is pretty complex. Somebody's dream is always someone else's nightmare.

Thursday, July 28, 2016

Straight Out of Prana

Return with forever...

Oaks move. 
Wind whooshes. 
River of air. 
The butterfly. 
Worm of being. 
Always only sky.

Parashakti. Worm of being. Gnawing gnawing gnawing. I am. I am. I am. Caterpillar of this magical reality. Spontaneous yet subtle.

The sky can't see the sky.
The sky can only see the clouds.

The one that sees through the highest dark cloud being is the knower.
Such a Noah isn't you.
O it is I!

Afterword. Deconstructive metaphysical mythologies become religions if you think they're for your benefit. Always keep on asking, who am I?

Tuesday, July 26, 2016

I Am is the Lotus

Every action is 
reaction
when that action has
originated from a thought.

One can sit and watch 
all thoughts float by 
without attaching to 
a single one

or one can walk and watch
one's own reactions
with the same
detachment.

But to do no harm
is action only rising
out of being
like the lotus

giving rise
to just
that faithful
smile.